venerdì 19 ottobre 2018

Nimede korrektsest kirjutamisest


Tiit Kuuskmäe püstitas küsimuse, kas õige on Harbin või Harbiin. Võtkem kirves ja langetagem ta. Tegelikult oleks korrektne Haerbin. Või õigemini Hā'ěrbīn või õigemini 哈尔滨
Õigupoolest, "korrektne" oleks üldse mitte esitada üht nimekuju, vaid esitada korraga ja rööpselt kõikide kõnelejate idiolektiliste häälduste võimalikult täpsed foneetilised transkriptsioonid ning igasugused kirjapildid. Või õigemini, transkriptsioonide asemel pigem helindid. Nii et kui tahta ütelda "Harbiin" kõlab sul miljard korda väikeste teisenduste, erinevate tämbrite jne-ga häälduskuju.
Ja siis läheb veel kismaks, kes tohivad sinna helinditesse lugeda. Kas ainult harbiinlased? Põhja-hiinlased? Han-hiinlased? Hiina kodanikud? Hiina keele oskajad? Kes on hiina keele oskaja? Kuidas me saame ette kirjutada "õiget" hääldust, kui see peab alles helinditest selguma? Mis alusel keelata üldse kõigil inimestel sisse lugeda? Äkki papagoidki kvalifitseeruksid? Ja lõpuks võib argumenteerida, et ka tuul puudelatvades ja merekohin kaldal ütlevad "Harbiin'i" ning putukad, sisalikud ja muud olesed ringi sagides kirjutavad maa sisse "Harbiin", 哈尔滨, Харби́н. Olemise sosin ja olmakiri.