Sain
üle tüki aja käia korraks Tartus Maailmafilmil 21. ja 22. märtsil. Maabusin Tartus
neljapäeva õhtul, kui jõudsin näha filmi “31. reis” (rež Denis Kleblejev),
mille kangelasteks on tegelased, kes kahe nõukogudeaegse soomukiga veavad läbi
mülgaste Kamtšatka ulgasulasse toitu. Kolme kuuga olevat nad viinud 102 tonni
kraami, alevielanike eritellimusel ja eeskätt poodi. Olustik on värvikas, pärast
linastust oli skype’i-ühendus ka autoriga, kes elab Moskvas ja kes ütles, et
ega Moskvalastel pole ka aimu, kuidas inimesed sellistes kohtades elavad.
Alguses tundus see üsna uskumatu. Alguskaadrid on juba kõnekad. Alguses üks
soomukijuhtidest profiilis suures plaanis võetult lihtsalt on vait ja
suitsetab. Ja siis läheb oma soomukit käivitama. See ei lähe võtmest, vaid ta
on parkinud selle mingi pärapõrgu vaevuaimataval mudateel künka otsa. Siis
võtab kahemeetrise metallvarda, surkab selle soomuki roomiku vahele ja hakkab
jumal teab mitme või mitmekümne tonnist rauakobakat mäest alla kangutama.
Üksikinimene versus üüratu rauakobakas. Vene värgi sümbol. Saabki masina
liikuma, hüppab ise peale ja paneb mootori käima. Niimoodi siis käivitatakse
Venemaal soomukit.
Masinajuhtide
kõne on samuti omaette žanr. Omamoodi räme poeesia. See kõik on uskumatu ja
naljakas vaadata. Aga kui nad olid jõudnud sihtpunkti ja ühe masinajuhi
elukaaslane hakkas teise masinajuhiga rääkima, kuidas too oli naist peksnud ja
see oli end üles poonud, siis võttis saalis vaiksemaks. Filmi algus tundus
“sotsiaalpornona”, nagu Liivo ütles, aga teises pooles, kus näidati kaht
masinajuhti nende kodus, muutus see kuidagi inimlikuks. Tähendab, kui enne oli
tunne, et tegemist on ufonautidega, kes on hoopis teistsugused, siis koduses
keskkonnas see sein või vahetegu kadus ära. Inimesed siin ja seal. Ja kui tee
peal olid mehed uhkeldanud, kuidas nad on kõvad mehed ja naine peab olema vait
jne, siis koju jõudes selgus, et asjad on risti vastupidi. Üks masinajuht
sõtkus kotlette ja vaaritas süüa. Teine masinajuht läks jalamaid oma naise
manu, kui too vaid hõikas (stseen: mees sööb. naine hõikab. mees vastab: ma
söön, ma praegu ei saa. aga ometi paneb lusika lauale ja läheb naise manu).
Raske töö, kodunt eemal.
Järgmisel
päeval vaatasin suurema osa filme:
“Lääne-Timori
pudelilapsed” (rež Yoshinari Morita) Lääne-Timori metalli, klaasi ja vanapaberi
korjajatest, kes töötavad pealinnas, aga on pärit mägedest ja elavad seal oma
kultuuri järgi. Näide sellest, kuidas kapitalism ja traditsiooniline majandus
koos toimivad. Pealinnas nad teenivad raha, aga see ei lähe isikliku elujärje
parandamisele, vaid kogukonnarituaalide korraldamisele kodukülas. Pidude
korraldamisega võidetakse endale ühiskondlikku prestiiži.
“Merepiir”
(Rossella Schillaci) Sitsiilia kaluritest. Konkreetselt ühel kalalaeval, kus
oli vist kaks itaallast (kapten ja vist tüürimees) ja vist viis tuneeslast.
Need tuneeslased on Itaalias elanud juba 10-20 aastat. Tugev film: ühest
küljest oli huvitavaid kujusid, portreesid. Ja teisest küljest sotsiaalne mõõde
selles mõttes, et sedasorti kalandusel, millega on tegeldud aastatuhandeid,
pole enam perspektiivi. Isegi laevaomanik parandas isiklikult võrke, oli
võlgades ja mures. Kalurid said pärast paarikuist merelolekut maale tulles 200
eurot. Ja nende palk on mingi 600 eurot. Ma kahtlen, kas Eestiski sellise palga
eest merele nii raskele tööle mindaks.
“Ütle,
millal” (rež Steffen Köhn ja Paola Calvo) Hispaania Aafrika-valduse Melilla
põgenikelaagrist. Üks must aafriklane, üks pakistanlane ja üks alžeeria
teismeline tüdruk (viimane polnud laagris, vaid kondas niisama Melilla peal).
“Õnne
keel” (rež Michael O’Neill) Brasiilia Amasoonias elavast Pirahã
rahvast ja nende uurijast Daniel Everettist. Pirahãd elavad omaette ja Everett
on väidetavasti ainus, kes nende keelt oskab. DE läks nende juurde alguses
misjonärina, aga polevat võitnud ühtegi pöördunut, vaid hoopis ise pöördus
teistsugusesse arusaama elust. Filmis väideti, et Pirahãde keeles pole
grammatilist mineviku ega tulevikku ning et seetõttu nad elavad üleni olevikus
(ja on õnnelikud). Ma ise küll ütleksin, et kõigepealt tuleb vaadata, kas seal
pole mitte teisi verbimodulaatoreid – näiteks paljudes keeltes pole esmaoluline
aja, vaid aspektieristus (nt semiidi keeltes, aga suuresti ka vene keeles), st.
eristus imperfekti ja perfekti vahel. Ja isegi kui ei ole, siis on sellest
ennatlik teha järeldusi maailmavaate kohta. Ka eestlaste kohta öeldi, et meil
polevat tulevikku, kuna meie keeles pole grammatikaliseerunud tulevikuvormi.
Või veel parem näide on hiinlased, kus ka sama hästi kui ei ole grammatilist
aegadeeristust, aga öelda, et nad minevikuga ja tulevikuga ei tegeleks, on
pehmelt öeldes naiivne (muide, ka Pirahãde keel näib olevat tonaalne nagu hiina
keelgi).
Huvitavam on eesti meediaski laineid
löönud Everetti väide, et Pirahã keeles pole rekursiivsust, st. et ei saa
moodustada lõputuid lauseid. Ka see pole minu meelest midagi hirmsat. Ka
näiteks hiina keeles sageli kasutatakse teisi võtteid (nt parallelism), seal
kus eesti keeles on põimlause. See on lihtsalt formaalne erinevus ja ma olen
täiesti kindel, et Pirahãde keeles saab väljendada täpselt sama palju nagu igas
teises keeles, st lõputult palju. Kui peaks nende keeles hakkama rääkima
raketiteadusest, siis tuleks muidugi suur hulk terminoloogiat juurde mõelda,
aga see on jällegi lihtsalt tehniline probleem. Ka keeltesse, kus
raketiteadusest räägitakse, on need sõnad ja terminid mingil hetkel välja
mõeldud-kinnistatud.
Hoopis teistlaadi kõnekaks aga näis
filmi põhjal kiskuvat asjaolu, et Everetti rekursiivsuse puudumise väide läheb
vastuollu Chomsky väitega, kelle järgi just rekursiivsus on keelele olemuslik.
Chomsky on küll lingvistina küll pigem eilne päev, aga ometi on ta siiamaani
väga mõjukas. Ja filmi põhjal tundub, et see mõju ei piirdu ainult
lingvistikakogukonnaga, vaid ulatub mõjutama isegi riigiorganite otsuseid.
Igatahes ei andnud Brasiilia indiaaniminister Everttile luba (mingi 2010 või
millal see oli) järjekordselt Pirahãde juude minna, ehkki Everett ise tahab ja
nemad tahavad. Muidugi on film tehtud Everetti positsioonilt, aga see oleks üks
“Pealtnägija” teemasid.
Filmis on tema viimane külaskäik Pirahãde
juurde. Kuna ta ise ei saanud luba uuesti minna, siis läheb võttegrupp sinna
ilma temata. Ja leiavad eest hoopis teistsuguse kogukonna. Selgub, et valitsus
on vahepeal neile peldikud ehitanud, geneka ja televiisori püsti pannud. See
tundus küll groteskne. Everett oli neile tarinud hoopis teistsuguseid asju:
õngekonkse, kangaid, kuivaineid. Teleka ees istmist ma progressiks ei nimeta.
Elektri abil saab aga teha ka kiiresti malaariaproove – seda võiks ehk
edasiminekuks nimetada. Ja püsti oli pandud ka kool, kus Pirahãdele õpetati
portugali keelt. Muuhulgas arvsõnu, mida Pirahãde keeles polevat. See tundus
tüüpilise kolonialismi kroonikana. Tähendab, ma ei jutlusta seda, et
traditsioonilised kultuurid peaksid mingites reservaat-muuseumides elama, aga
filmi põhjal tundus küll, et praegu käis see ehtsa modernistliku koloniaalmalli
järgi.
“Näljased meeled” Beatrix Schwehm
rändraamatukogudest Keenias Somaalia piiri lähedal, Pakistanis ja Mongoolias.
See oli huvitav ja liigutav, millise innuga eri paikade lapsed raamatuid
lugesid. See teeb elu paremaks. See on oluline.
“Halabja
– kadunud lapsed” (Akram Hidou) Saddami poolt teostatud 1988. a. massimõrvas
Halabja linnas kadunuks jäänud lastest. Peategelased on üks, kes oli
mõnekuusena kadunuks jäänud, üles kasvanud Iraanis kasuperes ja kelle
bioloogilised vanemad üles leiti. Ja ühest mehest ja naisest, kellel oli kas
kaks või kolm last kaduma läinud sel ajal ja kes on ühed otsijad-aktivistid.
Mees, kes oli ministeeriumis kõrgel kohal töötanud, oli tulnud Halabjasse
tagasi kooliõpetajaks ning kunstiga tegelema hakanud (skulptuur, maal, erinevad
tehnikad). Ta ennast kunstnikuks ei pidanud; see oli suuresti leinaprotsess.
Aga see oli huvitav, et kuidas lein oli – tundub – avanud uue või suikunud
võime selles inimeses.
“Miramen”
(Khristine Gilard, Marco Rebuttini) oli rohkem kunstilise taotlusega, aga mul
pole sellest suurt midagi öelda.
“Narmada”
(Manon Ott, Grégory Cohen) Narmada jõest ja selle paisudest Indias ning sellega
kaasnevatest probleemidest ja kodanikuvõitlustest.
Ah soo, neljapäeva õhtul jõudsin näha veel ühe 8-minutilise lühifilmi "Takso" Uus-Meremaa ja Hiina taksojuhtidest. Uus-Meremaa osa oli huvitav. Hiina puhul oli ta teinud sellise nalja, et mõtles subtiitrid ise välja (ehkki tal oli nii kohapeal kui ka montaaži juures tõlk olemas, nii et ta teadis, mis nad räägivad). Iseenesest pole mul selle vastu midagi, aga see jäi natuke nõrgaks ja mul tekkis mõningaid kahtlusi režissööri heatahtlikkuse suhtes.
Nessun commento:
Posta un commento